我要投稿 投诉建议

《普天乐·树杈桠》元曲译文及赏析

时间:2020-12-03 12:20:30 元曲精选 我要投稿

《普天乐·树杈桠》元曲译文及赏析

  普天乐

《普天乐·树杈桠》元曲译文及赏析

  王仲元

  树权桠,藤缠挂。冲烟塞雁,接翅昏鸦。展江乡水墨图,列湖口潇湘画。过浦穿溪沿江汊,问孤航夜泊谁家?无聊倦客,伤心逆旅,恨满天涯。

  [作者简介]

  王仲元,生卒年不详。与钟嗣成为好友。著有杂剧《于公高门》、《袁盎却坐》、《私下三关》3种。《全元散曲》录存其小令21首,套数4套。

  [注解]

  ⑴塞雁:塞外来的大雁。

  ⑵昏鸦:黄昏时的乌鸦。

  ⑶浦:水边或江河人海处。

  ⑷逆旅:客店。

  [译文]

  老树枝桠横斜,藤条纠缠牵挂。边塞飞来的大雁冲破寒烟,昏鸦成阵接翅而飞。像铺展开的一幅江乡水墨图,像陈列着的一幅湖口湘画。过浦穿溪沿江而行,不知今夜停泊在何处。一个寂寞无聊的倦客,独宿客店中暗自伤心,怨恨之情充满了这万里天涯。

  赏析:

  《普天乐·树杈桠》是元代北曲作家王仲元所作的散曲。这首小令写羁旅愁情。前六句既有具体景物的细描,又有宏大场面的勾勒。接下五句,直抒胸臆,点出客恨乡愁。最后三句直抒羁旅之愁。此曲从荒野日暮时分的萧瑟景象,衬托飘泊无着、疲惫不堪的游子心态,情景交融。

  这首作品给读者的第一印象,就是以诗笔代替画笔,借用曲中的现成语言,即“展江乡水墨图,列湖口潇湘画”。画面上的景物皆属常见,却又与众不同,带有一股苍兀悲凉的情韵。你看树上枝干交互,又有藤蔓缠结悬挂,可知是历年久远的老树。“塞雁”点出了秋令,它们划过长空,穿入远霄,渐渐消失在迷茫之中。而“昏鸦”则提醒了暮色的降临,它们躁动着飞回窝巢,一只接着一只,“接翅”的说法虽不无夸张,却是栩栩如生。这一切的`色彩是以苍黑昏蒙为主体的,俨然一幅“水墨图”的风味;若以“潇湘画”为比较,则“潇湘夜雨”的那种迷离昏冥的画韵,庶几近之。而诗人在句法上又运用了排比属对,三言、四言、六言,犹如层层进逼。诗与画在形象展示上的最大不同,在于画作一览无余,而诗歌绘景却是层层加码,造成了印象的流动与叠加,有一种类似于“动画”的效果。

  然而继续往下展读,前半的绘景,不过是一种铺垫,目的是为了抒写客愁,也就是“伤心逆旅,恨满天涯”。作者写出了自己的旅程,“过”、“穿”、“沿”三字集中在一句之中,足见其行途的漫长。而且这行途并未到达终点,不仅没有尽头,且连“孤航”的着落也茫无把握。“夜泊谁家?”这一问充满了迷惘,也充满了无奈。“无聊倦客”四字,进一步展现了诗人漂泊的日久。唯因无聊,才会细细审视途中的景物,无意中拼染出一幅“水墨图”;然而偏偏目击的景象,俱是“枯藤老树昏鸦”一类的苍凉秋光,结果这“潇湘画”不仅引不起欢悦,消不去愁闷,反而更添了“伤心”和“恨”意,以至有弥满天涯之感。一个“满”字,将行途的辽远、羁旅的漫长、“孤航”的凄独,这种种愁意收束为一,又向四周发散,使末句成为全曲的总结与文眼。

【《普天乐·树杈桠》元曲译文及赏析】相关文章:

元曲《中吕·普天乐·秋怀》注释及赏析12-09

中吕普天乐别友元曲赏析01-27

《普天乐》赏析12-29

中吕普天乐折腰惭经典元曲赏析02-01

中吕普天乐渔村落照元曲赏析01-18

《普天乐·潇湘夜雨》译文及鉴赏04-25

普天乐·秋怀原文及译文12-24

《普天乐·咏世》原文及赏析12-20

《普天乐·西湖即事》原文及赏析08-24